1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
ITS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
IIFI Films Official Site:
ITS.BZ

3
00:00:56,932 --> 00:00:58,058
<i>Jianghu.</i>

4
00:00:59,268 --> 00:01:01,603
<i>I don't even know
what is this "world of martial arts".</i>

5
00:01:02,020 --> 00:01:05,107
<i>I only know that dad was watching over us
in motion during my childhood.</i>

6
00:01:06,316 --> 00:01:08,735
<i>We moved without stopping
from one place to another.</i>

7
00:01:09,653 --> 00:01:11,488
<i>But he never explained why.</i>

8
00:01:13,907 --> 00:01:16,618
<i>My memory is full of many dialects.</i>

9
00:01:17,744 --> 00:01:20,205
<i>That's how I learned in the end
also many dialects.</i>

10
00:01:21,540 --> 00:01:24,042
<i>But I don't remember where anymore
I learned from them.</i>

11
00:01:32,467 --> 00:01:34,386
<i>Dad told me a lot of stories.</i>

12
00:01:35,887 --> 00:01:38,432
<i>All those stories had to do with
buying and selling.</i>

13
00:01:40,684 --> 00:01:44,104
<i>He told me that everything we do
is a transaction.</i>

14
00:01:45,147 --> 00:01:49,943
<i>If you want something, you have to buy it
and pay the price.</i>

15
00:01:52,362 --> 00:01:56,491
<i>But sometimes, the person selling it
he will also have to pay the price.</i>

16
00:02:00,078 --> 00:02:03,624
<i>All these stories about buying and selling
and paying the price...</i>

17
00:02:04,791 --> 00:02:06,168
<i>I couldn't tell the difference.</i>

18
00:02:07,419 --> 00:02:08,712
<i>Dad always said...</i>

19
00:02:10,380 --> 00:02:13,008
<i>Righteousness is only a kind of sympathy.</i>

20
00:02:13,425 --> 00:02:15,844
<i>It's not about how you're different
right and wrong.</i>

21
00:02:16,386 --> 00:02:19,890
<i>Today you see things that are not right,
and you want to do something.</i>

22
00:02:20,182 --> 00:02:23,560
<i>By tomorrow you will understand
you are probably the one who is wrong.</i>

23
00:02:24,227 --> 00:02:25,812
<i>By then it will be too late.</i>

24
00:02:26,647 --> 00:02:28,148
<i>No one will have mercy on you.</i>

25
00:02:31,860 --> 00:02:34,321
<i>What he said seems to have nothing
to work with me.</i>

26
00:02:35,781 --> 00:02:37,616
<i>I never knew what dad did.</i>

27
00:02:40,410 --> 00:02:44,039
<i>Until one day, when I saw beautiful rays
of light shining into my window.</i>

28
00:02:45,374 --> 00:02:48,418
<i>Sometimes they are there,
but sometimes they disappear.</i>

29
00:02:48,710 --> 00:02:51,046
<i>Like an immortal descent
into the world of mortals

30
00:02:51,213 --> 00:02:52,964
<i>to take me to a beautiful wonderland.</i>

31
00:02:55,676 --> 00:02:58,637
<i>Only later did I find out where
these lights were coming.</i>

32
00:03:00,305 --> 00:03:03,016
<i>And my world of fairies
and paradise disappeared.</i>

33
00:03:05,310 --> 00:03:09,731
<i>And I finally understood
what job did dad do.</i>

34
00:03:18,240 --> 00:03:20,325
The second saber is called the "Hand Blade".

35
00:03:20,492 --> 00:03:21,618
It is 2.5 feet long.

36
00:03:21,785 --> 00:03:24,162
It is forged by joining three thin blades.

37
00:03:24,913 --> 00:03:27,165
- His weight...
- Someone came to buy again!

38
00:03:27,791 --> 00:03:29,710
The boss will tell them stories forever!

39
00:03:34,297 --> 00:03:35,924
<i>Actually, I have my Jianghu too.</i>

40
00:03:36,383 --> 00:03:38,135
<i>It consists of two people.</i>

41
00:03:39,553 --> 00:03:42,806
<i>The first man is Ironhead.
He has been in the forge for four years.</i>

42
00:03:43,181 --> 00:03:46,143
<i>Since then I noticed his look
the first day he came here.</i>

43
00:03:47,936 --> 00:03:49,271
<i>The other man is Ding On,</i>

44
00:03:49,896 --> 00:03:51,565
<i>the orphan that dad brought back.</i>

45
00:03:52,482 --> 00:03:54,276
<i>I cut the scar on his face.</i>

46
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
<i>I was five and he was seven.</i>

47
00:03:57,904 --> 00:03:59,406
<i>He never said a word about it,</i>

48
00:04:00,449 --> 00:04:02,200
<i>but I know I owe him something.</i>

49
00:04:03,785 --> 00:04:06,288
<i>And what I owe him
is forever on his face.</i>

50
00:04:14,212 --> 00:04:17,007
TSUI HARK FILM

51
00:04:17,758 --> 00:04:22,512
THE BLADE

52
00:04:22,763 --> 00:04:27,893
Executive Producer: Raymond Chow

53
00:04:28,059 --> 00:04:30,479
Produced and directed by Cui Hark

54
00:04:40,947 --> 00:04:42,616
<i>I always have very bad thoughts.</i>

55
00:04:43,784 --> 00:04:46,161
<i>I really want two men
in my mind to fight.</i>

56
00:04:47,662 --> 00:04:49,039
<i>To see who will win.</i>

57
00:04:49,790 --> 00:04:51,333
<i>And whoever wins will be mine.</i>

58
00:05:00,842 --> 00:05:03,553
<i>I even decided on the time and place.</i>

59
00:05:11,770 --> 00:05:13,897
<i>The War I Wanted
it starts soon.</i>

60
00:05:29,955 --> 00:05:32,415
I made soup in the kitchen.
Come and have some.

61
00:05:57,148 --> 00:05:59,609
I made soup in the kitchen.
Come and have some.

62
00:06:07,325 --> 00:06:09,119
<i>The war I wanted has begun.</i>

63
00:06:09,870 --> 00:06:13,164
How can two big men share a bowl of soup?

64
00:06:13,331 --> 00:06:14,457
<i>But I didn't understand</i>

65
00:06:14,749 --> 00:06:16,793
<i>that the war was not between them.</i>

66
00:06:17,961 --> 00:06:19,754
<i>It was between them and me.</i>

67
00:06:20,005 --> 00:06:21,673
Let's see who will drink it.

68
00:06:24,759 --> 00:06:27,512
I told you! How can two men share soup?

69
00:06:27,679 --> 00:06:28,889
They're not here yet!

70
00:06:29,055 --> 00:06:31,308
It's cold now.
You might as well drink it.

71
00:06:36,229 --> 00:06:37,856
Where are Ding On and Iron Head?

72
00:06:39,858 --> 00:06:41,610
Where did you two go?

73
00:06:42,152 --> 00:06:45,280
<i>This soup was the first buy and sell
between me and them.</i>

74
00:06:46,531 --> 00:06:49,868
<i>I never expected the price
I would have to pay later, it would be great.</i>

75
00:06:51,369 --> 00:06:53,496
This brass pot here? that's great.

76
00:06:54,372 --> 00:06:55,457
It's so beautiful.

77
00:06:55,707 --> 00:06:57,709
This one here is even more beautiful.

78
00:07:00,545 --> 00:07:01,546
He's good!

79
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Is this a small sword?

80
00:07:05,342 --> 00:07:06,760
This is from the West.

81
00:07:10,931 --> 00:07:15,226
I don't know who he is.
It seems to be some kind of savior.

82
00:07:15,602 --> 00:07:17,145
He saved a lot of people.

83
00:07:17,312 --> 00:07:19,439
Savior? Which savior?

84
00:07:19,606 --> 00:07:20,649
What exactly is that?

85
00:07:20,815 --> 00:07:22,901
If it's saved a lot, it must be a charm.

86
00:07:24,402 --> 00:07:25,487
How much?

87
00:07:26,529 --> 00:07:29,407
Got money? The master kept it
our allowance for the month.

88
00:07:29,574 --> 00:07:30,825
I saved a little.

89
00:07:48,843 --> 00:07:50,220
Time to kill the pig!

90
00:07:53,264 --> 00:07:54,349
Watch out for Melon!

91
00:07:54,849 --> 00:07:56,184
Is she in heat again?

92
00:07:56,810 --> 00:07:58,144
Give him some money later.

93
00:07:59,104 --> 00:08:00,438
Go find him a girlfriend.

94
00:08:00,855 --> 00:08:02,148
Hey fat! Hurry up!

95
00:08:17,330 --> 00:08:19,708
I don't know these people!

96
00:08:20,166 --> 00:08:21,793
Help me!

97
00:08:27,966 --> 00:08:29,676
Who do you think you are, you pig?

98
00:08:29,843 --> 00:08:31,970
Let me go! Let me go!

99
00:08:58,913 --> 00:08:59,914
Let's go!

100
00:09:21,644 --> 00:09:22,854
I'll slaughter you, pig!

101
00:10:02,644 --> 00:10:05,146
Are you still fighting him?
Let's get out of here!

102
00:10:28,962 --> 00:10:30,672
Sixteen dollars? Are you for real?

103
00:10:30,839 --> 00:10:32,966
For just a few dishes? Count again!

104
00:10:33,133 --> 00:10:35,343
It's not expensive at all. Four courses for $3,

105
00:10:35,510 --> 00:10:38,721
and with wine, it's $16.

106
00:10:38,888 --> 00:10:41,141
$16 for this kind of food?
I don't pay!

107
00:10:43,810 --> 00:10:46,688
- I'm trying to settle the bill.
- What? They don't pay again?

108
00:10:49,440 --> 00:10:52,152
Here. All five ox cutting sabers
now they are sharpened.

109
00:11:34,485 --> 00:11:36,279
- Let me go!
- Let me go!

110
00:11:37,405 --> 00:11:38,489
Damn monk.

111
00:11:38,656 --> 00:11:41,159
"Never wear a big hat."
if you don't have a big head".

112
00:11:42,994 --> 00:11:43,995
by the way...

113
00:11:44,454 --> 00:11:45,747
Do you do wheels too?

114
00:11:45,914 --> 00:11:48,541
My wheels are broken.
Can you fix them?

115
00:11:48,708 --> 00:11:50,418
- Money is on the table!
- Thank you!

116
00:11:50,585 --> 00:11:51,878
Make sure you count, boss!

117
00:11:52,128 --> 00:11:53,546
- Shoemaker!
- What is that?

118
00:11:53,713 --> 00:11:55,798
- That monk is fighting again!
- Again?

119
00:11:55,965 --> 00:11:57,342
This time he is outnumbered.

120
00:11:57,508 --> 00:11:59,886
He couldn't fight back. It's almost over.

121
00:12:01,512 --> 00:12:03,723
Come back! Come back!

122
00:12:05,725 --> 00:12:06,684
Get out of the way!

123
00:12:11,022 --> 00:12:12,398
They are hunters!

124
00:12:14,317 --> 00:12:16,152
- Reverend!
- Reverend!

125
00:12:19,322 --> 00:12:20,698
let's go Hurry up!

126
00:12:20,865 --> 00:12:22,784
- Iron head!
- Go!

127
00:12:26,287 --> 00:12:31,459
- Iron head! Iron Head!
- Where are those hunters? Talk!

128
00:12:31,626 --> 00:12:34,879
- Are you crazy? He is not one of them!
- He was the first one I saw!

129
00:12:35,046 --> 00:12:39,342
- Tell them to get out! Get out here!
- Don't sink to their level!

130
00:12:43,429 --> 00:12:44,806
Are you crazy? huh?

131
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
- I have to avenge the monk!
- Revenge?

132
00:12:48,977 --> 00:12:50,561
We still have goods to ship!

133
00:12:58,736 --> 00:13:00,738
Iron Head!

134
00:13:00,905 --> 00:13:03,574
Where are those hunters?
Where are they hiding?

135
00:13:03,992 --> 00:13:05,868
- We are from Refined Blade!
- Iron head!

136
00:13:06,035 --> 00:13:07,704
All our brothers will cut you down!

137
00:13:08,037 --> 00:13:10,290
Come see us tonight, you sons of bitches!

138
00:13:10,456 --> 00:13:12,041
We'll wait in the barn!

139
00:13:12,208 --> 00:13:13,668
We will chop you up!

140
00:13:13,835 --> 00:13:15,503
Don't get us into trouble!

141
00:13:15,670 --> 00:13:18,881
If you don't show up tonight,
I will kill you all when we meet!

142
00:13:19,257 --> 00:13:21,718
- Barn! Remember!
- Don't speak anymore!

143
00:13:21,884 --> 00:13:23,011
what are you looking at?

144
00:13:30,893 --> 00:13:32,312
We are blacksmiths.

145
00:13:33,396 --> 00:13:35,982
How others use their sabers
none of our business!

146
00:13:36,190 --> 00:13:38,693
Please do not use our name Refined Blade
to cause trouble!

147
00:14:15,605 --> 00:14:17,607
<i>Both Ding On and Iron Head have changed.</i>

148
00:14:18,649 --> 00:14:20,985
<i>They didn't talk to me
Since they came back.</i>

149
00:14:22,987 --> 00:14:25,198
<i>Ironhead is always watching
at that vine ball.</i>

150
00:14:26,240 --> 00:14:28,826
<i>While Ding On won't take his eyes off
from the roof beam.</i>

151
00:14:29,327 --> 00:14:31,621
<i>I've never seen them like this before.</i>

152
00:14:34,499 --> 00:14:37,502
<i>The battle I wanted
between them it started.</i>

153
00:14:38,669 --> 00:14:40,380
<i>I don't know if it's through me.</i>

154
00:14:41,255 --> 00:14:42,507
<i>But I don't care.</i>

155
00:14:43,132 --> 00:14:45,218
<i>I just hope the outcome will be the same.</i>

156
00:14:45,676 --> 00:14:47,011
<i>That I will be the winner.</i>

157
00:14:53,601 --> 00:14:55,603
I'm sick of those hunters anyway!

158
00:14:55,812 --> 00:14:57,188
Ironhead, let's cut them down!

159
00:14:57,480 --> 00:14:58,314
That's right!

160
00:14:58,481 --> 00:15:00,566
They will be fearless
if we let them escape!

161
00:15:01,192 --> 00:15:02,276
What is this?

162
00:15:04,320 --> 00:15:05,655
Do we have deliveries today?

163
00:15:05,947 --> 00:15:08,074
What about all the sabers? Are we at war?

164
00:15:08,866 --> 00:15:11,160
A group of hunters
causing trouble in the city.

165
00:15:11,327 --> 00:15:13,204
- Everyone is scared.
- So what?

166
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
Are you going to kill them all?

167
00:15:16,707 --> 00:15:19,127
- Drive them out of town!
- Chase them out of town?

168
00:15:19,669 --> 00:15:23,047
Did you come to Refined Blade to study
how to forge or how to fight?

169
00:15:23,256 --> 00:15:24,632
So you think you can fight?

170
00:15:26,717 --> 00:15:28,344
Why are you staring, Ding On?

171
00:15:30,847 --> 00:15:34,767
- Louder!
- Good shot!

172
00:15:35,017 --> 00:15:38,062
- Louder!
- Good shot!

173
00:15:38,312 --> 00:15:44,360
- Louder!
- Good shot!

174
00:15:45,820 --> 00:15:49,657
Say it. Say it!

175
00:15:49,824 --> 00:15:51,742
- Good shot!
- Louder!

176
00:15:51,909 --> 00:15:54,245
Good shot! Good shot!

177
00:15:54,704 --> 00:15:55,746
Say it!

178
00:15:57,123 --> 00:15:59,459
If you won't stand up to them,
then i will!

179
00:15:59,625 --> 00:16:01,085
I'm not weak like you, my lord!

180
00:16:01,252 --> 00:16:03,588
- Should I confront them?
- Master! They are just trying to help!

181
00:16:03,754 --> 00:16:05,506
What is this? You want to fight me too?

182
00:16:05,673 --> 00:16:07,550
On your knees! Now!

183
00:16:10,928 --> 00:16:12,263
He was a monk!

184
00:16:12,472 --> 00:16:14,640
He died a painful death!
How can we not care?

185
00:16:14,807 --> 00:16:16,184
Master, you are a Buddhist too!

186
00:16:16,350 --> 00:16:17,727
Did the Buddha tell you to fight?

187
00:16:18,519 --> 00:16:21,314
No one has ever said anything bad about my brand
for more than ten years.

188
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
You bastards have ruined it
now my reputation!

189
00:16:23,858 --> 00:16:26,027
Get the ladder and take down my board!

190
00:16:26,194 --> 00:16:28,112
- Talk! Did you hear me?
- Master!

191
00:16:28,279 --> 00:16:30,281
- That monk died a terrible death!
- Shut up!

192
00:16:30,448 --> 00:16:32,575
You didn't cause trouble.
Stay on your knees!

193
00:16:33,743 --> 00:16:38,664
Speak! Talk!

194
00:16:43,544 --> 00:16:47,089
<i>Our annual sacrificial blade ceremony
it was two days later.</i>

195
00:16:48,716 --> 00:16:51,677
<i>I didn't expect it to be like that
a huge change in my life.</i>

196
00:17:02,522 --> 00:17:07,652
<i>That was the day I knew I had stepped into
jianghu they always talked about.</i>

197
00:17:09,403 --> 00:17:11,656
<i>Because blood was shed that day.</i>

198
00:17:47,608 --> 00:17:48,901
Don't be alarmed.

199
00:17:49,235 --> 00:17:52,029
Let's go pick flowers
and they catch butterflies together.

200
00:17:52,697 --> 00:17:55,032
And we will buy a nice vase
to hold them.

201
00:17:57,326 --> 00:17:59,203
You all still treat me like a child.

202
00:17:59,537 --> 00:18:01,038
Now I'm all grown up!

203
00:18:11,757 --> 00:18:15,303
<i>I have decided that if I am able,
I'll kill them both!</i>

204
00:18:30,234 --> 00:18:31,902
<i>But I know I'm not.</i>

205
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
Today is the anniversary of our forge
Blade Offering Ceremony.

206
00:18:38,576 --> 00:18:41,495
This broken blade brought us peace
more than 20 years.

207
00:18:42,455 --> 00:18:44,415
That is because he is the master of this blade

208
00:18:44,582 --> 00:18:47,168
used to remind us
that we must live in contentment.

209
00:18:48,753 --> 00:18:52,089
Now I'm old and forging sabers
is a thing for young people.

210
00:18:53,299 --> 00:18:55,718
So I want one of you
to download Refined Blade.

211
00:18:58,095 --> 00:18:59,555
And that person is Ding On.

212
00:18:59,722 --> 00:19:02,391
He has been with me ever since
I started Refined Blade.

213
00:19:02,850 --> 00:19:05,019
That's why I'm going to hand over the forge
through him.

214
00:19:05,186 --> 00:19:06,604
- Master!
- Master!

215
00:19:06,937 --> 00:19:09,523
Master! The factory is too big!
I can't manage!

216
00:19:09,690 --> 00:19:12,526
You've been with me for so long.
If you can't, who can?

217
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
It is my desire to leave it to you.
And I made up my mind!

218
00:19:17,031 --> 00:19:19,200
His words will represent my words.

219
00:19:20,159 --> 00:19:22,244
From now on you must all obey his will!

220
00:19:23,329 --> 00:19:24,997
Anyone else have something to say?

221
00:19:32,254 --> 00:19:34,423
Don't say anything
if you want to follow us.

222
00:19:34,590 --> 00:19:37,426
There is no future here.
Why should we stay here and be nobody?

223
00:19:37,593 --> 00:19:40,971
Or you can do what Ding On did,
pretending to be loyal to the Master.

224
00:19:41,138 --> 00:19:44,350
Well, he did it! Refined blade...
I can't stay here any longer.

225
00:19:44,517 --> 00:19:46,018
They can kick me out all I care!

226
00:19:46,185 --> 00:19:49,021
We won't stay either
if that two-headed snake becomes the Master!

227
00:19:49,188 --> 00:19:52,483
Let's see how he will run the factory.
Always breaks blades.

228
00:19:52,650 --> 00:19:54,485
And he's going to lead Refined Blade? Phew!

229
00:19:54,652 --> 00:19:55,778
Then there is Siu Ling!

230
00:19:55,945 --> 00:19:57,405
One of us is going to fuck her!

231
00:19:57,655 --> 00:19:59,073
Want to be a young master?

232
00:19:59,323 --> 00:20:02,535
And fuck her on her wedding night?
We'll do it before him!

233
00:20:04,995 --> 00:20:06,747
Hey! What is this, a rebellion?

234
00:20:06,914 --> 00:20:08,541
We will be in trouble if the Master hears us!

235
00:20:08,708 --> 00:20:11,877
Thirty three, why don't you wear
your armor? Are you invincible?

236
00:20:12,044 --> 00:20:15,089
Master will surely beat me to death!
I can't do it anymore.

237
00:20:15,256 --> 00:20:17,425
How can you make it big
if you are such a fool?

238
00:20:18,050 --> 00:20:20,302
Wear your armor! Or I'll break your teeth!

239
00:20:37,319 --> 00:20:40,406
So many people in the factory,
and it just transfers to him.

240
00:20:40,656 --> 00:20:42,575
They will hate him to death!

241
00:20:44,034 --> 00:20:45,995
The master must have thought.

242
00:20:46,203 --> 00:20:47,997
Why did he do it anyway?

243
00:20:48,789 --> 00:20:53,419
Even if he owes Ding On's father,
he can't really take it back.

244
00:20:53,586 --> 00:20:55,421
It will only burden him further.

245
00:20:56,881 --> 00:20:59,800
Exactly. I heard dad talk about it.

246
00:21:01,594 --> 00:21:03,262
His father died a terrible death.

247
00:21:04,096 --> 00:21:05,014
he...

248
00:21:05,181 --> 00:21:08,768
He was stripped and hanged in public!

249
00:21:09,059 --> 00:21:11,520
It was so horrible. So horrible!

250
00:21:12,104 --> 00:21:14,607
The master did not allow us to talk about it
all these years!

251
00:21:14,774 --> 00:21:17,234
- I shouldn't have!
- Ahhh!

252
00:21:17,401 --> 00:21:20,654
Oh, don't be like this! I'm fine!

253
00:21:23,532 --> 00:21:25,159
<i>A shadowy man in black entered.</i>

254
00:21:25,493 --> 00:21:26,827
<i>But I knew it was Ding On.</i>

255
00:21:27,369 --> 00:21:29,246
<i>And I could clearly see his emotions.</i>

256
00:21:36,921 --> 00:21:40,257
<i>That night, a nightmare
that everyone forgot</i>

257
00:21:40,841 --> 00:21:43,427
<i>suddenly he appeared in front of us.</i>

258
00:21:48,557 --> 00:21:50,893
<i>I tried to run away, but he kept looking at me.</i>

259
00:21:51,060 --> 00:21:52,812
<i>I've never seen him like that before.</i>

260
00:21:53,854 --> 00:21:57,191
- I don't know anything! Don't ask me!
- What is my father's name?

261
00:21:57,566 --> 00:21:59,193
- I don't know!
- Talk!

262
00:21:59,902 --> 00:22:02,613
Dad told me a long time ago,
but i can't remember!

263
00:22:02,780 --> 00:22:03,823
I don't know!

264
00:22:05,616 --> 00:22:06,826
My last name is not Man.

265
00:22:08,160 --> 00:22:10,287
What is my father's last name? Say it!

266
00:22:10,454 --> 00:22:13,415
He... I think it's Lai.

267
00:22:13,874 --> 00:22:16,544
Something about...
some blade in Jiang Nan.

268
00:22:16,710 --> 00:22:19,922
And... his saber weighed 100 maca!

269
00:22:20,214 --> 00:22:21,549
Did he die horribly?

270
00:22:22,132 --> 00:22:25,302
Dad didn't want you to take revenge,
so he didn't tell you.

271
00:22:25,469 --> 00:22:27,263
- How did he die?
- He...

272
00:22:28,389 --> 00:22:30,432
He was killed by someone really powerful!

273
00:22:31,308 --> 00:22:34,895
That guy was so horrible.
I heard he can fly.

274
00:22:36,230 --> 00:22:38,732
And he has tattoos all over his body.

275
00:22:42,069 --> 00:22:46,699
They said that, long ago,
when dad lived somewhere else,

276
00:22:46,866 --> 00:22:48,784
a group of bandits came to rob the city.

277
00:22:49,076 --> 00:22:50,703
Dad and his family ran away.

278
00:22:54,206 --> 00:22:55,916
But your family was all killed.

279
00:22:56,083 --> 00:22:57,668
Your dad carried you on his back

280
00:22:57,835 --> 00:22:59,795
as he went out to fight with those robbers.

281
00:23:34,330 --> 00:23:36,832
That broken blade
on the altar of the sacrificial blade...

282
00:23:36,999 --> 00:23:38,626
I think it belongs to your father.

283
00:24:10,699 --> 00:24:12,409
Master! My father's killer is here!

284
00:24:14,536 --> 00:24:15,621
Is that Fei--?

285
00:25:08,716 --> 00:25:11,885
You're too slow! Faster!

286
00:25:19,476 --> 00:25:22,771
Brother Fung!

287
00:25:25,024 --> 00:25:26,692
His name starts with Fei?

288
00:25:28,235 --> 00:25:29,319
"Flying" what?

289
00:25:31,238 --> 00:25:32,489
Can it fly?

290
00:25:33,907 --> 00:25:36,577
He has tattoos all over his body, right?

291
00:25:38,495 --> 00:25:39,663
tell me

292
00:25:47,337 --> 00:25:48,297
who was that?

293
00:25:50,007 --> 00:25:50,841
Master!

294
00:25:51,508 --> 00:25:53,886
Tell me! Was my dad's name Lai?

295
00:25:55,137 --> 00:25:56,305
who told you

296
00:25:58,849 --> 00:26:01,185
Who killed him? what is his name?

297
00:26:03,520 --> 00:26:05,314
I won't tell you.

298
00:26:05,814 --> 00:26:07,816
I swore before your father

299
00:26:08,358 --> 00:26:12,279
that I wouldn't tell you your name
his murderer while I live.

300
00:26:15,074 --> 00:26:18,035
Fine! So you don't want to tell me
my father's name

301
00:26:18,202 --> 00:26:21,288
That's okay! But I have to know
what a man he was!

302
00:26:21,955 --> 00:26:23,499
Is his death worth it?

303
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
Take my son away!

304
00:26:54,029 --> 00:26:55,656
Is his death worth it?

305
00:26:56,073 --> 00:26:57,032
no.

306
00:27:03,163 --> 00:27:04,748
So, was he a good man?

307
00:27:07,334 --> 00:27:08,252
Yes!

308
00:27:13,799 --> 00:27:17,177
Lord, you have raised me for so many years.

309
00:27:17,928 --> 00:27:19,471
I don't have much to repay you.

310
00:27:22,099 --> 00:27:23,684
This is an amulet from the West.

311
00:27:25,102 --> 00:27:26,478
It can protect you.

312
00:27:30,232 --> 00:27:31,358
Please accept it.

313
00:28:17,196 --> 00:28:21,200
REFINED BLADE

314
00:28:24,703 --> 00:28:25,829
Hurry up!

315
00:28:26,079 --> 00:28:27,289
- Where is he?
- I'm coming!

316
00:28:27,456 --> 00:28:30,459
You carry the flag, you have to be faster!
Come on, quick!

317
00:28:57,903 --> 00:28:59,071
Ding On!

318
00:29:11,708 --> 00:29:12,918
Ding On!

319
00:29:29,142 --> 00:29:32,562
what is that
what is happening?

320
00:29:43,407 --> 00:29:44,408
Ding On!

321
00:29:46,743 --> 00:29:47,619
Ding On!

322
00:29:48,704 --> 00:29:50,163
where are you

323
00:30:29,828 --> 00:30:33,040
Look! The little bird fell into the pond!

324
00:30:34,791 --> 00:30:36,543
Ding On!

325
00:30:42,507 --> 00:30:43,675
Siu Ling!

326
00:30:57,481 --> 00:30:58,648
There is also a pig!

327
00:31:29,513 --> 00:31:30,847
Did you kidnap a girl?

328
00:31:41,066 --> 00:31:42,067
Siu Ling!

329
00:31:43,068 --> 00:31:44,319
Siu Ling!

330
00:31:47,072 --> 00:31:50,992
Siu Ling!

331
00:32:22,983 --> 00:32:24,151
Siu Ling!

332
00:32:25,277 --> 00:32:26,736
Siu Ling!

333
00:32:31,032 --> 00:32:32,033
Ding On!

334
00:32:32,909 --> 00:32:34,494
Siu Ling!

335
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
Siu Ling!

336
00:32:48,216 --> 00:32:50,385
You'll be fine. You'll be fine!

337
00:32:53,096 --> 00:32:54,347
Come. Let's go home.

338
00:32:56,933 --> 00:32:58,727
It's okay, it's okay.

339
00:33:15,952 --> 00:33:18,413
Ding On! are you ok

340
00:33:18,580 --> 00:33:21,208
Let's get out of here!

341
00:33:35,222 --> 00:33:36,223
Siu Ling!

342
00:33:41,811 --> 00:33:42,729
Siu Ling!

343
00:33:44,481 --> 00:33:45,565
Siu Ling!

344
00:33:47,108 --> 00:33:48,109
Siu Ling!

345
00:34:10,382 --> 00:34:11,925
Lend me your shoulder!

346
00:34:52,966 --> 00:34:55,510
My hand! My hand!

347
00:35:30,003 --> 00:35:31,630
what is that

348
00:35:32,922 --> 00:35:34,049
That's my father's saber!

349
00:35:39,262 --> 00:35:40,847
- Over here!
- Give me that back!

350
00:35:41,097 --> 00:35:42,015
Over here!

351
00:35:43,600 --> 00:35:44,601
Bring it back!

352
00:35:51,691 --> 00:35:52,776
Give me back the saber!

353
00:35:54,194 --> 00:35:55,403
Your bag is here!

354
00:35:56,988 --> 00:35:58,198
Bring it back!

355
00:36:01,201 --> 00:36:02,285
Here!

356
00:36:05,121 --> 00:36:06,373
Give me that back!

357
00:36:15,382 --> 00:36:16,508
There!

358
00:36:21,137 --> 00:36:22,681
Ding On seems to have fallen!

359
00:36:23,390 --> 00:36:25,809
- You go down and look!
- But it's so steep!

360
00:36:25,975 --> 00:36:26,893
Here!

361
00:36:30,939 --> 00:36:31,940
There!

362
00:36:37,112 --> 00:36:38,863
Iron Head! Iron Head!

363
00:36:39,656 --> 00:36:41,032
I'm here!

364
00:36:41,658 --> 00:36:42,992
Ding He's there!

365
00:36:43,159 --> 00:36:45,870
Go save him. Hurry up!

366
00:36:47,872 --> 00:36:50,542
Don't worry about me.
Go and save Ding On!

367
00:36:50,709 --> 00:36:53,586
- Wow! Daw!
- Didn't you hear me? Don't mind me!

368
00:36:53,753 --> 00:36:56,715
Go and save Ding On! Hurry up!

369
00:36:56,881 --> 00:36:57,924
Ding He's there!

370
00:37:00,218 --> 00:37:02,345
<i>There were too many trees under the slope.</i>

371
00:37:02,637 --> 00:37:04,931
<i>They had to wait until
dawn to look for Ding On.</i>

372
00:37:05,974 --> 00:37:08,810
<i>We searched for two days,
but we could not find his corpse.</i>

373
00:37:09,811 --> 00:37:14,190
<i>Some said he was swallowed by a wolf,
others said he was still alive.</i>

374
00:37:16,609 --> 00:37:21,698
<i>At the end we put his severed arm
next to the spiritual altar of his father.</i>

375
00:37:24,951 --> 00:37:26,119
Is Ding on his back?

376
00:37:28,204 --> 00:37:29,247
Ding On!

377
00:37:30,373 --> 00:37:32,792
<i>I have often seen him open the door
and it comes.</i>

378
00:37:34,210 --> 00:37:37,422
<i>But they said it was just his ghost
who returned.</i>

379
00:37:47,640 --> 00:37:51,060
Sutras... Let's all recite the sutras!

380
00:37:52,061 --> 00:37:53,480
Let's all recite the sutras!

381
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
Ding On.

382
00:38:06,367 --> 00:38:08,620
It means living life
peace and stability.

383
00:38:10,413 --> 00:38:12,248
But for a refined blade,

384
00:38:13,041 --> 00:38:15,084
those days seem far away.

385
00:39:54,142 --> 00:39:56,352
My hand! My hand!

386
00:39:56,603 --> 00:39:58,646
My hand!

387
00:40:02,525 --> 00:40:03,735
my hand...

388
00:40:11,200 --> 00:40:16,372
My hand!

389
00:40:19,292 --> 00:40:26,132
My hand!

390
00:41:16,182 --> 00:41:20,603
Dad, with the way I am now,
I will not be able to avenge you.

391
00:41:22,271 --> 00:41:25,650
May your heavenly spirit bless me
how do I settle here.

392
00:41:27,110 --> 00:41:28,111
I'm sorry.

393
00:41:29,445 --> 00:41:32,031
This saber... I'm giving it back to you now.

394
00:41:42,458 --> 00:41:43,626
Hey, cripple!

395
00:41:44,669 --> 00:41:46,379
Cripple! Hurry up!

396
00:41:46,671 --> 00:41:47,714
They're calling you!

397
00:41:48,339 --> 00:41:50,008
You have to work harder!

398
00:41:51,884 --> 00:41:53,136
Over here!

399
00:42:02,478 --> 00:42:04,647
You have to get these too!

400
00:42:11,988 --> 00:42:15,908
No relaxation! You have to work!

401
00:42:17,869 --> 00:42:18,828
Get out of here!

402
00:42:25,460 --> 00:42:26,711
Brother flying the dragon!

403
00:42:27,628 --> 00:42:28,629
Flying Dragon?

404
00:42:44,604 --> 00:42:46,981
Is he the one in which people
<i>jianghu</i> says he can fly?

405
00:42:47,148 --> 00:42:49,942
who are you How dare you touch me?

406
00:42:56,866 --> 00:42:58,201
That stupid pig!

407
00:42:58,493 --> 00:43:00,369
He kept gnawing at that piece of wood.

408
00:43:00,536 --> 00:43:03,164
I cut off his head and dragged it away
halfway up.

409
00:43:03,331 --> 00:43:04,332
Still biting.

410
00:43:05,249 --> 00:43:07,085
What is the benefit? Everything is the same!

411
00:43:07,543 --> 00:43:09,962
He had no idea how to make a living.

412
00:43:10,296 --> 00:43:14,342
Hard work is just the beginning.

413
00:43:14,884 --> 00:43:17,261
Whether you succeed depends on luck.

414
00:43:17,595 --> 00:43:20,306
Even when you get the chance,
you must act quickly.

415
00:43:20,515 --> 00:43:22,850
Act fast? You will succeed. Act slow?

416
00:43:24,310 --> 00:43:27,980
You won't even find dog shit to eat!
And you want to talk about hard work?

417
00:43:28,147 --> 00:43:29,023
right?

418
00:43:34,320 --> 00:43:36,948
Cripple! what are you doing here?

419
00:43:37,115 --> 00:43:39,575
The boss wants you to wash the dishes!
Let's go!

420
00:43:39,742 --> 00:43:41,119
Why do you keep that diary?

421
00:43:41,285 --> 00:43:43,079
You don't like it?

422
00:43:43,246 --> 00:43:44,372
What happened?

423
00:43:44,831 --> 00:43:46,749
I will cut off his head and sit on it!

424
00:43:47,625 --> 00:43:48,793
I'm leaving!

425
00:43:55,007 --> 00:43:56,175
Siu Ling! Get up!

426
00:43:58,594 --> 00:43:59,595
Get up!

427
00:44:02,265 --> 00:44:03,432
Stand there!

428
00:44:05,101 --> 00:44:08,437
Look at yourself! This is how you will wait
for Ding On to come back?

429
00:44:08,604 --> 00:44:09,605
You look like a ghost?

430
00:44:09,772 --> 00:44:11,524
Come with me and meet other people!

431
00:44:12,900 --> 00:44:16,028
You said Ding On was still alive, right?
Then let's go find him!

432
00:44:16,195 --> 00:44:18,114
If we don't find him, then I'll give up!

433
00:44:18,698 --> 00:44:20,449
How awful you look!

434
00:44:21,367 --> 00:44:23,119
Pack your clothes and come with me!

435
00:44:39,802 --> 00:44:41,053
Hey, pighead!

436
00:44:41,345 --> 00:44:45,391
Take some papaya. He is ripe.
A pig almost dragged me away today!

437
00:44:45,558 --> 00:44:49,145
- Why are you still using that rusty iron?
- I use it every day! Are you asking me now?

438
00:44:49,312 --> 00:44:52,565
You had that broken saber,
but you didn't use it. You buried it.

439
00:44:52,732 --> 00:44:53,941
I can't afford to buy it!

440
00:44:54,567 --> 00:44:56,360
Your questions are really strange!

441
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Do you have a salary?

442
00:45:06,621 --> 00:45:08,873
This is a good thing!
Knives from Refined Blade!

443
00:45:09,081 --> 00:45:09,999
A refined blade?

444
00:45:10,166 --> 00:45:12,001
Yes, and original! Let me show you.

445
00:45:12,168 --> 00:45:14,003
Refined Blade Now Making Cooking Knives?

446
00:45:16,172 --> 00:45:18,174
See? It even has a seal.

447
00:45:18,341 --> 00:45:20,218
"Refined Blade". It's quality stuff!

448
00:45:20,885 --> 00:45:22,303
What refined blade?

449
00:45:22,470 --> 00:45:25,431
One and only! They are the most famous
for their cooking knives!

450
00:45:25,598 --> 00:45:26,432
Don't you know?

451
00:45:29,769 --> 00:45:30,770
That's enough.

452
00:45:30,937 --> 00:45:33,773
You don't know the quality
if you don't buy Refined Blade knives.

453
00:45:33,940 --> 00:45:37,318
They are beautiful, they are heavy,
and they come in all sizes.

454
00:45:37,526 --> 00:45:39,695
They are quality steel and never rust.

455
00:45:39,862 --> 00:45:43,282
You could even cut people with them!
Some even use them as weapons!

456
00:46:13,229 --> 00:46:15,523
<i>I saw many things when I was little.</i>

457
00:46:16,649 --> 00:46:19,777
<i>But when I see them again now,
everything looks different.</i>

458
00:46:21,862 --> 00:46:23,114
<i>Jianghu, oh Jianghu...</i>

459
00:46:23,990 --> 00:46:26,450
<i>This is jianghu
they always talked.</i>

460
00:46:46,262 --> 00:46:48,597
<i>At that moment I finally understood.</i>

461
00:46:49,849 --> 00:46:52,268
<i>The War Between the Iron Heads
and Ding On in My Heart</i>

462
00:46:53,269 --> 00:46:55,313
<i>he didn't actually fight on my battlefield.</i>

463
00:46:58,441 --> 00:47:00,151
<i>That woman scares me.</i>

464
00:47:01,068 --> 00:47:02,528
<i>I never met her,</i>

465
00:47:02,695 --> 00:47:05,531
<i>but she looks at me as if she knows me.</i>

466
00:47:39,732 --> 00:47:43,361
<i>This jianghu thing...
I just don't understand.</i>

467
00:47:44,445 --> 00:47:46,947
<i>There are many things that
it shouldn't make you happy.</i>

468
00:47:47,114 --> 00:47:49,033
<i>But everyone acts like they are very happy.</i>

469
00:47:54,163 --> 00:47:56,165
<i>I don't know if they are really happy...</i>

470
00:47:57,041 --> 00:47:58,125
<i>Or maybe...</i>

471
00:47:58,292 --> 00:48:00,503
<i>They really know how to make
themselves happy.</i>

472
00:48:02,880 --> 00:48:04,715
Why are you staring at me like that?

473
00:48:05,174 --> 00:48:07,843
Get out! Get out!

474
00:48:09,220 --> 00:48:10,471
Take this saber.

475
00:48:10,888 --> 00:48:11,931
It can be useful.

476
00:48:12,640 --> 00:48:14,683
You can rest here. I will not stay.

477
00:48:17,812 --> 00:48:19,855
I'll guard the door for you.

478
00:48:20,147 --> 00:48:22,817
when you wake up
let's go get something to eat.

479
00:48:23,234 --> 00:48:24,735
We have a long journey ahead of us tomorrow.

480
00:48:25,444 --> 00:48:26,946
<i>Everyone has a saber.</i>

481
00:48:27,488 --> 00:48:28,989
<i>Finally, I have one too.</i>

482
00:48:31,242 --> 00:48:32,701
<i>I hate everything.</i>

483
00:48:33,494 --> 00:48:35,663
<i>I hate Iron Head.
I even hate Ding On.</i>

484
00:48:38,165 --> 00:48:41,168
<i>Actually, I hate myself for knowing
that I was nothing.</i>

485
00:49:18,456 --> 00:49:19,915
<i>I'm all alone.</i>

486
00:49:21,584 --> 00:49:24,044
<i>But suddenly I realized it
I lost myself.</i>

487
00:49:25,254 --> 00:49:27,131
<i>As if I became one of them.</i>

488
00:49:27,798 --> 00:49:29,467
<i>Play games with them together.</i>

489
00:49:30,509 --> 00:49:32,261
<i>Games played among beasts.</i>

490
00:49:50,070 --> 00:49:51,405
where did you go?

491
00:49:53,449 --> 00:49:54,617
Drink!

492
00:50:05,419 --> 00:50:06,378
Get out of my way!

493
00:50:08,756 --> 00:50:11,383
You poured wine on me?
I dare you to do it again!

494
00:50:21,519 --> 00:50:23,604
Lick me dry! And not a drop was left!

495
00:50:32,571 --> 00:50:33,822
You're not from here.

496
00:50:34,657 --> 00:50:36,283
I said you're not from here.

497
00:50:37,868 --> 00:50:38,827
First time here.

498
00:50:40,829 --> 00:50:42,164
They seem to be talking.

499
00:50:42,331 --> 00:50:43,958
what could it be?

500
00:50:54,635 --> 00:50:56,053
How about I buy you a drink?

501
00:50:57,555 --> 00:50:59,348
No need! Long trip tomorrow.

502
00:51:43,142 --> 00:51:45,769
What do you mean, no need?
You don't give me face.

503
00:51:47,813 --> 00:51:49,231
Aren't you giving me a face?

504
00:51:52,234 --> 00:51:53,694
Drink it yourself if you want!

505
00:51:55,112 --> 00:51:56,780
Here, hold this.

506
00:52:02,953 --> 00:52:03,954
Let me go!

507
00:52:15,758 --> 00:52:17,718
Showtime! Let's do it!

508
00:53:02,513 --> 00:53:08,352
He's upstairs!

509
00:53:13,315 --> 00:53:14,483
Run!

510
00:53:32,543 --> 00:53:34,503
There!

511
00:53:36,797 --> 00:53:38,757
- What were you doing there?
- Let's go!

512
00:53:48,809 --> 00:53:51,603
What did you do?
Why are they chasing us?

513
00:53:51,770 --> 00:53:53,480
Stay here! I'm going to find another inn.

514
00:53:58,318 --> 00:54:00,446
Behave or I'll leave you!

515
00:54:23,552 --> 00:54:26,305
It is a famous bounty hunter
from the western region!

516
00:54:26,555 --> 00:54:28,056
And look how he met his end!

517
00:54:32,394 --> 00:54:33,687
This guy here on his knees

518
00:54:34,021 --> 00:54:37,232
is some knightly swordsman
who prevents us from getting rich!

519
00:54:38,317 --> 00:54:40,861
Just be happy and surrender
all valuables.

520
00:54:41,445 --> 00:54:42,738
otherwise...

521
00:56:24,882 --> 00:56:26,133
You are so silly!

522
00:57:19,061 --> 00:57:20,270
No!

523
00:59:14,176 --> 00:59:16,136
Let me see if there's any food left.

524
00:59:19,056 --> 00:59:21,058
There was some rice here from yesterday.

525
00:59:21,391 --> 00:59:23,769
come out...

526
00:59:43,914 --> 00:59:45,874
Ding On! Look! I found the book!

527
00:59:46,041 --> 00:59:47,834
Quick! Look and see if it has my name

528
00:59:48,001 --> 00:59:50,212
or my family, do I have brothers and sisters.

529
00:59:50,378 --> 00:59:52,380
It might even have names
my parents!

530
00:59:52,672 --> 00:59:55,008
You can read. Read it to me please.
Hurry up!

531
00:59:55,342 --> 00:59:56,802
Are they my parents?

532
00:59:57,135 --> 00:59:58,303
It's a saber manual!

533
00:59:58,512 --> 00:59:59,888
But half of it was burned.

534
01:00:00,680 --> 01:00:02,015
Read carefully again!

535
01:00:02,390 --> 01:00:03,725
It's a Kung Fu manual!

536
01:00:05,268 --> 01:00:07,270
- Nothing about you.
- How could that be?

537
01:00:07,437 --> 01:00:09,356
I found it at home!
My mom left it for me!

538
01:00:09,523 --> 01:00:12,442
There must be something about me!
This is all I have left!

539
01:00:12,609 --> 01:00:14,277
- Read it again!
- There is nothing!

540
01:00:14,444 --> 01:00:16,154
Bring it back! I'll read it myself!

541
01:00:16,321 --> 01:00:19,533
You had a mother and a father
let me call you Ding On.

542
01:00:19,699 --> 01:00:22,035
- But I have nothing!
- My name is not Ding On.

543
01:00:22,828 --> 01:00:25,372
I'm like you. I don't know
who were my parents too.

544
01:00:25,622 --> 01:00:26,998
Put it back. Bring it back!

545
01:00:27,165 --> 01:00:30,460
All my life I've only been with pigs
and they even had names!

546
01:00:30,627 --> 01:00:33,046
They are called One and Two!
Why don't I have a name?

547
01:00:33,213 --> 01:00:35,632
I just want to know where I came from!
I have parents too!

548
01:00:35,799 --> 01:00:37,759
I need this manual!
I can't give you that!

549
01:00:37,926 --> 01:00:40,470
Go away!
Only you call me Blackhead!

550
01:00:47,811 --> 01:00:49,062
How much for this saber?

551
01:00:50,772 --> 01:00:52,190
That's not cheap!

552
01:00:52,357 --> 01:00:55,318
A lot of robbers have been buying sabers lately.
Prices have gone up.

553
01:00:55,485 --> 01:00:58,029
At least 200 taels each.
Can you afford it?

554
01:01:03,869 --> 01:01:05,996
No. Will you trade him?
for my herbs?

555
01:01:06,371 --> 01:01:08,874
No money?
Scram, you cripple!

556
01:01:09,291 --> 01:01:10,959
Trying to cause trouble? Go away!

557
01:01:11,626 --> 01:01:12,794
Go away, I said!

558
01:01:13,211 --> 01:01:16,631
You have neither money nor hands!
What do you need a saber for? Should I rob?

559
01:01:18,175 --> 01:01:19,718
Go away! what are you looking at?

560
01:01:20,051 --> 01:01:21,887
Don't interfere with my work!

561
01:01:44,367 --> 01:01:47,120
<i>This broken blade brought us peace
over 20 years.</i>

562
01:01:47,829 --> 01:01:50,749
<i>Master of this blade
used to remind us

563
01:01:51,416 --> 01:01:53,126
<i>that we must live in contentment.</i>

564
01:02:43,301 --> 01:02:45,762
Why is there only half?
Where is the rest?

565
01:02:45,929 --> 01:02:47,681
You might as well not give it to me!

566
01:03:23,675 --> 01:03:26,511
Now that you have the saber,
you don't have to farm anymore!

567
01:03:27,012 --> 01:03:29,639
If they come, we can hide!
Why do we have to fight them?

568
01:03:30,223 --> 01:03:31,975
It will never stop!

569
01:03:32,225 --> 01:03:34,936
You see the cat catch the mouse
and you pity the mouse.

570
01:03:35,103 --> 01:03:37,605
But when a man steps on an ant,
you have to kill him?

571
01:03:38,273 --> 01:03:41,526
Do you even know what you are
do this for? You can't help them!

572
01:03:41,901 --> 01:03:44,446
Those dogs will kill you!
You are no match for them!

573
01:03:47,532 --> 01:03:49,242
You will die for sure!

574
01:03:50,160 --> 01:03:51,995
You can't beat them!

575
01:06:39,245 --> 01:06:41,289
Iron Head! you...
what did you do

576
01:06:41,456 --> 01:06:43,917
I saved her!
And she still doesn't know it.

577
01:06:44,209 --> 01:06:45,460
He's still in shock.

578
01:06:46,252 --> 01:06:48,296
You saved her?
Then why did you tie her up?

579
01:06:48,796 --> 01:06:51,925
- Untie her! Untie her!
- I can't!

580
01:06:56,930 --> 01:06:59,057
Ignore her.
A lot of people want to catch her.

581
01:06:59,557 --> 01:07:00,850
I can protect her here.

582
01:07:02,810 --> 01:07:04,062
She will be safe here.

583
01:07:05,438 --> 01:07:07,982
She's just not used to it.
She will be.

584
01:07:09,317 --> 01:07:10,360
She is safe now.

585
01:07:15,281 --> 01:07:17,575
Clean her up.
She has blood all over her.

586
01:07:50,108 --> 01:07:51,859
My saber! Where's my saber?

587
01:08:06,666 --> 01:08:08,418
You saved her because of this?

588
01:08:18,344 --> 01:08:19,470
It's no use.

589
01:08:19,929 --> 01:08:20,972
Don't you know?

590
01:08:21,598 --> 01:08:22,640
That's how men are.

591
01:08:22,807 --> 01:08:24,434
One day, he will do the same to you.

592
01:08:24,642 --> 01:08:26,436
I won't! I won't treat you like that!

593
01:08:26,644 --> 01:08:28,646
Then why are you treating her like this?

594
01:08:30,315 --> 01:08:31,357
I like her.

595
01:08:35,236 --> 01:08:36,237
Do you like her?

596
01:08:37,238 --> 01:08:38,197
Do you like her?

597
01:08:39,198 --> 01:08:40,825
All men say that.

598
01:08:43,369 --> 01:08:44,662
Let's get out of here together.

599
01:08:45,663 --> 01:08:48,166
I can't!
I have to find someone with him!

600
01:08:49,542 --> 01:08:51,961
Find who? So what if you find it?

601
01:08:52,211 --> 01:08:54,714
Even if you find him, he will heal you
in the same way.

602
01:08:55,089 --> 01:08:57,133
He won't! He won't!

603
01:08:57,300 --> 01:09:01,220
Ding He will not treat me like this!
He won't!

604
01:09:01,387 --> 01:09:02,972
He won't!

605
01:09:10,104 --> 01:09:12,982
Let me go! I will find Ding Ona myself!

606
01:09:13,399 --> 01:09:15,568
Don't touch me!

607
01:09:15,735 --> 01:09:20,156
I don't want you! Go away!

608
01:09:32,627 --> 01:09:36,255
I'm going out. You two stay here.
I'm going to find Ding On for you.

609
01:09:36,422 --> 01:09:39,801
<i>All my life I thought what was most important
was to think about what I want.</i>

610
01:09:39,967 --> 01:09:43,388
<i>It turns out that others already did
choice for me.</i>

611
01:09:51,396 --> 01:09:53,231
Black Head. Hide now!

612
01:10:12,875 --> 01:10:14,836
He's standing there!
Let me look!

613
01:10:56,252 --> 01:10:57,378
You damn cripple!

614
01:11:09,432 --> 01:11:10,475
Slaughter him!

615
01:11:12,852 --> 01:11:14,103
Boss, let me go!

616
01:11:33,831 --> 01:11:36,083
where are you Don't run away!
I see you!

617
01:11:36,250 --> 01:11:37,585
I will cut you!

618
01:11:40,797 --> 01:11:41,964
Don't run away!

619
01:11:58,231 --> 01:12:00,483
Let me go! Get out of my way!

620
01:13:05,131 --> 01:13:07,842
He is possessed!
We will kill his whole family!

621
01:13:20,938 --> 01:13:22,106
Die, cripple!

622
01:13:57,892 --> 01:13:58,976
Burn down his house!

623
01:14:01,062 --> 01:14:03,356
Burn it to the ground!

624
01:14:16,827 --> 01:14:18,996
You devil! I will burn you!

625
01:14:50,611 --> 01:14:54,615
I will kill you! How dare you burn
my house and steal my stuff?

626
01:14:54,782 --> 01:14:57,034
How dare you? I will kill you!

627
01:16:06,645 --> 01:16:09,273
Flying Dragon? Really?

628
01:16:14,445 --> 01:16:16,072
You're the one they say can fly?

629
01:16:17,448 --> 01:16:19,033
Just cut the bullshit.

630
01:16:19,241 --> 01:16:20,785
Which pigs to kill? How much?

631
01:16:21,619 --> 01:16:23,621
The Refined Blade shop is west of town.

632
01:16:23,788 --> 01:16:25,831
Some retired supreme fighter
he lives there.

633
01:16:26,207 --> 01:16:28,918
He has as many followers as we do.
i want to...

634
01:16:29,085 --> 01:16:30,419
Wipe them off for me.

635
01:16:34,507 --> 01:16:35,633
Supreme fighter?

636
01:16:36,300 --> 01:16:37,343
Withdrawn?

637
01:16:38,552 --> 01:16:40,429
Few of you who do not do this yourself.

638
01:16:40,638 --> 01:16:43,224
You knew it was no use
including me.

639
01:16:44,767 --> 01:16:47,061
When it comes to sharing,
I was never fair.

640
01:16:47,228 --> 01:16:49,271
Besides, my brothers are
desperate for money.

641
01:16:49,814 --> 01:16:52,900
I'm afraid these two cases
it might not be enough for them.

642
01:16:53,359 --> 01:16:54,360
What then?

643
01:16:55,361 --> 01:16:57,321
Want to see who's faster?
huh?

644
01:17:05,746 --> 01:17:08,207
Uh... There's also a one-armed man.

645
01:17:13,087 --> 01:17:14,839
Does that include a one-armed pig?

646
01:17:15,589 --> 01:17:18,676
I'm afraid I can't afford it
do you do so many things.

647
01:17:21,804 --> 01:17:24,515
Listen! Don't play tricks
if you want to earn a living!

648
01:17:24,682 --> 01:17:26,976
If you can't handle it,
don't sit at this table!

649
01:17:28,894 --> 01:17:30,146
what are you looking at?

650
01:17:50,207 --> 01:17:52,960
Flying kite, I'm working with you now.

651
01:17:53,669 --> 01:17:57,464
But when I get the chance, I'll kill you!

652
01:18:22,948 --> 01:18:24,992
We brought you lamb!

653
01:18:25,159 --> 01:18:28,120
We brought you lamb!

654
01:18:28,287 --> 01:18:30,915
<i>The Knight in the Mountain,
its blade is as sharp as a razor</i>'s

655
01:18:31,081 --> 01:18:33,584
<i>Abolition of demons for the masses</i>

656
01:18:33,876 --> 01:18:36,503
<i>Killing them with one hand
and his great martial arts</i>

657
01:18:36,670 --> 01:18:40,341
<i>Full of righteousness
and so magnificent!</i>

658
01:18:40,591 --> 01:18:43,010
<i>The Knight in the Mountain,
its blade is as sharp as a razor</i>'s

659
01:18:43,177 --> 01:18:45,387
<i>Destroying demons
for the masses</i>

660
01:18:45,554 --> 01:18:47,848
<i>Killing them with one hand
and his great martial arts</i>

661
01:18:48,015 --> 01:18:51,602
<i>Full of righteousness
and so magnificent!</i>

662
01:18:51,769 --> 01:18:53,270
Master! Master!

663
01:19:26,679 --> 01:19:27,805
I was born here.

664
01:19:59,461 --> 01:20:00,879
What kind of inn is this?

665
01:20:01,380 --> 01:20:03,215
It's pitch black!
I can't see anything!

666
01:20:03,841 --> 01:20:05,551
That's what you get for the price.

667
01:20:05,718 --> 01:20:07,970
Darkness is better
rather than toil at home.

668
01:20:08,137 --> 01:20:09,346
But it's really dark!

669
01:20:09,513 --> 01:20:11,265
And we even got to sleep with a pig!

670
01:20:11,432 --> 01:20:13,267
Brother pig! since you are so fat

671
01:20:13,434 --> 01:20:15,602
have an extra night to sleep
is a blessing.

672
01:20:15,811 --> 01:20:16,979
Not long.

673
01:20:21,066 --> 01:20:22,860
Hey! There is light!

674
01:20:23,027 --> 01:20:26,739
I stole the candle!
Now we have light.

675
01:20:29,199 --> 01:20:30,701
Why are you holding the chain?

676
01:20:30,868 --> 01:20:31,702
I'm thinking.

677
01:20:44,548 --> 01:20:47,301
Hey.
Have you ever loved someone?

678
01:20:48,761 --> 01:20:50,054
They are all the same.

679
01:20:50,387 --> 01:20:51,805
The good ones, the bad ones.

680
01:20:53,724 --> 01:20:55,559
Once he's gone, you'll miss him.

681
01:20:58,645 --> 01:21:01,065
There is always something
it reminds you of him.

682
01:21:03,650 --> 01:21:07,112
Even good people have their bad times,
and bad people have their good times.

683
01:21:07,279 --> 01:21:08,447
Really?

684
01:21:08,781 --> 01:21:09,907
There is no difference.

685
01:21:10,574 --> 01:21:11,992
Will I be like you one day?

686
01:21:12,826 --> 01:21:15,079
The man you are looking for...
Do you love him?

687
01:21:21,752 --> 01:21:23,504
Before, I just wanted to find love.

688
01:21:24,755 --> 01:21:28,342
But now, what is love and what is hate...
I can't even say.

689
01:21:33,430 --> 01:21:34,932
I knew I put it here!

690
01:21:36,058 --> 01:21:37,017
It's gone!

691
01:21:41,605 --> 01:21:44,400
Where did it go?
I knew I put it here!

692
01:21:46,151 --> 01:21:48,821
where is that It has to be here.

693
01:21:50,406 --> 01:21:51,407
Why isn't he here?

694
01:21:58,080 --> 01:21:59,915
Now it's dark again!

695
01:22:00,082 --> 01:22:01,667
I barely looked at this place!

696
01:22:01,834 --> 01:22:02,918
I'll steal another one!

697
01:22:07,673 --> 01:22:09,007
Never trust men!

698
01:22:15,097 --> 01:22:16,432
How did you drive?

699
01:22:16,765 --> 01:22:18,183
Never trust women either.

700
01:22:22,020 --> 01:22:22,938
Wait for me.

701
01:22:35,659 --> 01:22:37,077
Why is it so noisy downstairs?

702
01:23:02,269 --> 01:23:03,520
You asshole!

703
01:23:15,282 --> 01:23:16,325
Let's go!

704
01:23:18,994 --> 01:23:20,412
Ling, hurry up.

705
01:23:28,170 --> 01:23:29,463
Blackhead! Stay back!

706
01:23:31,715 --> 01:23:32,633
A saber?

707
01:23:33,300 --> 01:23:34,134
Die!

708
01:23:37,179 --> 01:23:38,680
- A woman?
- Who are you?

709
01:23:38,931 --> 01:23:40,265
She is not a horse thief!

710
01:23:42,059 --> 01:23:43,685
Why did you attack us?

711
01:23:44,394 --> 01:23:45,395
is that you

712
01:23:47,147 --> 01:23:50,234
i recognize you...
You are not a horse thief.

713
01:23:50,692 --> 01:23:51,693
no.

714
01:23:53,070 --> 01:23:54,279
Why were you here?

715
01:23:55,739 --> 01:23:57,324
There's another girl up there...

716
01:23:58,367 --> 01:23:59,910
Go save her...

717
01:24:02,955 --> 01:24:04,790
- I'm going to look!
- Black head!

718
01:24:07,709 --> 01:24:09,711
Why are you here?
Quick! Get back inside!

719
01:24:54,339 --> 01:24:55,757
Are you the one-armed man?

720
01:24:56,967 --> 01:24:58,176
Are you Ding On?

721
01:24:59,011 --> 01:25:02,931
- Yes! You are Ding On!
- Shut up! Shut up!

722
01:25:03,265 --> 01:25:04,808
- Ding On!
- Shut up!

723
01:25:10,397 --> 01:25:11,690
Ding On!

724
01:25:23,243 --> 01:25:25,579
Are you Ding On?
Are you Ding On?

725
01:25:25,871 --> 01:25:28,624
I know it's you!
Ding On! Ding On!

726
01:25:29,041 --> 01:25:30,000
I know it's you!

727
01:25:30,292 --> 01:25:32,544
Ding On!

728
01:25:33,503 --> 01:25:36,173
- It's me!
- I know you are Ding On!

729
01:25:37,215 --> 01:25:38,759
Why didn't you answer her?

730
01:25:45,599 --> 01:25:47,643
who is she
Why did you knock her out?

731
01:25:51,563 --> 01:25:52,439
Siu Ling!

732
01:25:52,856 --> 01:25:53,815
Hold her!

733
01:25:58,695 --> 01:26:00,447
Blackhead! Give it back to him!

734
01:26:01,490 --> 01:26:02,407
Catch!

735
01:26:11,249 --> 01:26:13,502
You saved them!
Why are you so afraid of them?

736
01:26:13,794 --> 01:26:16,046
So you're here?
I was looking for you!

737
01:26:16,296 --> 01:26:17,798
- Master!
- Ding On!

738
01:26:17,964 --> 01:26:19,675
- Ding He was here?
- He's still alive!

739
01:26:20,175 --> 01:26:21,385
I saw him!

740
01:26:22,135 --> 01:26:23,136
Ding On!

741
01:26:24,721 --> 01:26:26,014
They are waiting for you.

742
01:26:26,515 --> 01:26:27,849
Ding On!

743
01:26:29,351 --> 01:26:31,061
You really don't want to see them?

744
01:26:32,104 --> 01:26:34,606
<i>Heaven will punish them
who do bad deeds.</i>

745
01:26:35,065 --> 01:26:37,234
<i>That's why even a Bodhisattva
carries a sword.</i>

746
01:26:38,318 --> 01:26:41,279
<i>If there is a sword,
the time will come to use it.</i>

747
01:26:43,490 --> 01:26:45,325
<i>In peacetime, everything is fine.</i>

748
01:26:46,159 --> 01:26:48,120
<i>Now that the horse thieves are in town,</i>

749
01:26:48,370 --> 01:26:51,957
<i>apprentices at Refined Blade
I no longer believe what dad always says.</i>

750
01:26:55,919 --> 01:26:57,838
Boss! Open the gates, boss!

751
01:26:59,047 --> 01:27:00,716
Boss! Please open the gates!

752
01:27:00,882 --> 01:27:02,134
Who's yelling outside?

753
01:27:02,300 --> 01:27:04,136
Boss! Open the gates!

754
01:27:04,594 --> 01:27:06,972
It's Uncle Wah!

755
01:27:07,848 --> 01:27:10,142
We are being chased by horse thieves
all over town!

756
01:27:10,308 --> 01:27:12,602
We have nowhere to hide!

757
01:27:13,186 --> 01:27:14,563
Please open the gates!

758
01:27:14,813 --> 01:27:16,106
There is no one behind him.

759
01:27:16,273 --> 01:27:17,607
- Let me in!
- Wow!

760
01:27:17,774 --> 01:27:19,276
- Open the gate!
- Master!

761
01:27:19,443 --> 01:27:21,111
See if they carry weapons!

762
01:27:22,487 --> 01:27:24,489
REFINED BLADE

763
01:27:26,366 --> 01:27:27,659
Open the gates!

764
01:27:30,203 --> 01:27:31,455
What's up, Uncle Wah?

765
01:27:32,080 --> 01:27:33,373
You don't look good!

766
01:27:33,540 --> 01:27:35,292
Our boss is seriously injured.

767
01:27:36,042 --> 01:27:38,253
Yes... he's seriously injured.

768
01:27:39,963 --> 01:27:40,797
Don't move!

769
01:27:47,888 --> 01:27:49,473
I've never seen these people before.

770
01:27:59,983 --> 01:28:01,443
No weapons. Open the gates!

771
01:28:02,152 --> 01:28:03,028
Open the gates!

772
01:28:03,820 --> 01:28:05,989
Not yet!
Don't open the gates yet!

773
01:28:06,865 --> 01:28:08,784
It's alright, my lord!
No weapons.

774
01:28:08,950 --> 01:28:10,827
- Help them!
- Yes! Help them!

775
01:28:10,994 --> 01:28:12,913
Don't worry, master.
We beat them!

776
01:28:13,955 --> 01:28:15,499
everything is fine. Everything is fine!

777
01:28:16,625 --> 01:28:18,543
Hey! Open the gates!

778
01:28:18,710 --> 01:28:21,379
- Open the gates!
- Open the gates!

779
01:28:22,214 --> 01:28:23,673
Iron Head! Look after them.

780
01:28:23,840 --> 01:28:25,300
- I'll look.
- Yes, master!

781
01:28:28,178 --> 01:28:32,849
Quick! Hurry up!

782
01:28:38,855 --> 01:28:40,816
Go get them medicine!

783
01:28:48,698 --> 01:28:49,616
Hey! Uncle Wah!

784
01:28:49,783 --> 01:28:51,493
- Where is he going?
- Why did he leave?

785
01:28:57,624 --> 01:28:59,709
Shit! Horse thieves!
They are horse thieves!

786
01:28:59,876 --> 01:29:01,545
Horse thieves!
Close the gates!

787
01:29:01,711 --> 01:29:02,838
Close them! Hurry up!

788
01:29:58,310 --> 01:29:59,144
Thirty three!

789
01:29:59,519 --> 01:30:01,730
- Take the missus to the back door!
- All right!

790
01:30:06,359 --> 01:30:07,736
Come here!

791
01:30:10,780 --> 01:30:13,158
Master asked me to take you
far from here!

792
01:30:14,492 --> 01:30:15,660
Let's go!

793
01:30:15,827 --> 01:30:17,787
Hurry up! There is danger there!

794
01:30:23,919 --> 01:30:25,045
Watch out!

795
01:30:54,699 --> 01:30:55,742
Watch out there!

796
01:30:56,409 --> 01:30:57,869
Iron Head! Don't go anywhere.

797
01:30:58,036 --> 01:30:59,371
Watch the gate. Go!

798
01:31:13,843 --> 01:31:14,761
A flying kite...

799
01:31:32,570 --> 01:31:33,989
I killed so many pigs.

800
01:31:34,489 --> 01:31:37,951
I never guessed there were more
some live in Refined Blade.

801
01:31:38,451 --> 01:31:40,745
No wonder it's the Skull
so I'm afraid of the people here.

802
01:31:41,663 --> 01:31:42,956
Don't be afraid!

803
01:31:43,331 --> 01:31:45,208
This is someone I've beaten before.

804
01:31:45,500 --> 01:31:47,544
Killing him will be too easy.

805
01:31:47,711 --> 01:31:50,672
Will you stay and watch?
or are you going back to your cave?

806
01:31:50,839 --> 01:31:53,008
Why are you talking so much?
Kill him!

807
01:31:54,259 --> 01:31:57,429
I slaughter a pig for money.
And today...

808
01:31:57,637 --> 01:31:58,513
You are a pig!

809
01:31:58,847 --> 01:32:00,515
No! Don't!

810
01:32:07,313 --> 01:32:08,231
Come back!

811
01:32:08,398 --> 01:32:10,316
Iron Head! It's too powerful.

812
01:32:10,483 --> 01:32:12,485
- Don't ask for your life!
- We're going to die anyway!

813
01:32:12,652 --> 01:32:15,280
- You could fight to the death!
- That's none of your business!

814
01:32:15,447 --> 01:32:16,197
Shut up!

815
01:32:17,615 --> 01:32:20,410
They have nothing to do with this!
I am the only one responsible.

816
01:32:20,577 --> 01:32:21,453
Let them go!

817
01:32:21,786 --> 01:32:24,372
Of course! I can let them go.

818
01:32:25,165 --> 01:32:26,791
But first cut off the right arm.

819
01:32:27,208 --> 01:32:28,668
Cut it out and we'll talk.

820
01:32:28,835 --> 01:32:31,463
I paid you so much,
and all you want is his right hand?

821
01:32:31,755 --> 01:32:33,423
I want you to kill them all!

822
01:32:34,507 --> 01:32:36,384
Cut him off!
what are you waiting for?

823
01:32:36,843 --> 01:32:37,761
Cut him off!

824
01:32:38,928 --> 01:32:39,804
Are you scared?

825
01:32:40,180 --> 01:32:41,598
- Master!
- Master! No!

826
01:32:42,640 --> 01:32:43,725
Master!

827
01:32:49,564 --> 01:32:51,983
- Iron head!
- No!

828
01:33:04,079 --> 01:33:05,580
Faster! Faster!
Use your saber!

829
01:33:05,747 --> 01:33:07,582
You're too slow!
Faster! Come on!

830
01:33:08,458 --> 01:33:10,877
where are you going?
Faster! Faster!

831
01:33:11,044 --> 01:33:12,337
Faster!

832
01:33:15,340 --> 01:33:17,217
You bastard!

833
01:33:20,386 --> 01:33:21,721
Fei Tien, kill him for me!

834
01:33:22,680 --> 01:33:24,015
Master! Here!

835
01:33:27,560 --> 01:33:28,895
Jump, master!

836
01:33:30,939 --> 01:33:32,190
Get out of my way!

837
01:33:39,781 --> 01:33:40,782
Siu Ling?

838
01:33:41,074 --> 01:33:43,368
dad! dad! are you ok

839
01:33:43,535 --> 01:33:44,994
Why did you come back?

840
01:33:45,578 --> 01:33:47,747
But there are also Thirty-three
he is already hiding.

841
01:33:47,914 --> 01:33:49,791
- Then what are you doing here?
- I...

842
01:33:50,708 --> 01:33:51,918
who is this

843
01:33:56,923 --> 01:33:58,133
Ding On!

844
01:34:11,312 --> 01:34:12,939
Let's go! Go!

845
01:34:23,241 --> 01:34:24,993
Are you the one they call Flying Dragon?

846
01:34:25,910 --> 01:34:28,329
And did you kill my father?

847
01:34:31,332 --> 01:34:33,918
Our generation is important
I have nothing to do with you!

848
01:34:34,085 --> 01:34:35,753
It's none of your business. Go now!

849
01:34:36,379 --> 01:34:39,174
No difference!
That's my concern when they're here.

850
01:34:39,340 --> 01:34:42,260
I was hiding the whole time!
I don't even know where I came from.

851
01:34:42,427 --> 01:34:44,679
My dad's last name was Lai.
What was his full name?

852
01:34:44,846 --> 01:34:46,931
He is known as
Blade 100 Catties of Jiang Nan.

853
01:34:47,098 --> 01:34:48,266
Your last name is Lai...

854
01:34:48,433 --> 01:34:50,852
So, the corpse I skinned and hung

855
01:34:51,019 --> 01:34:52,228
was your father?

856
01:34:52,395 --> 01:34:53,938
And he didn't dare to tell you?

857
01:34:54,105 --> 01:34:55,356
Fine! I'll tell you!

858
01:34:55,523 --> 01:34:56,858
His name was No-Regrets Lai.

859
01:34:57,025 --> 01:34:58,693
No-Regrets? Good!

860
01:35:00,069 --> 01:35:01,863
I will avenge my father
no regrets!

861
01:35:02,030 --> 01:35:07,118
- Ding On! Ding On!
- Hide! Stay back!

862
01:36:10,765 --> 01:36:13,059
Faster! Faster!
You're too slow, Flying Dragon!

863
01:36:13,226 --> 01:36:15,103
Not fast enough! Faster!

864
01:37:28,009 --> 01:37:30,595
<i>Suddenly,
I finally understood.</i>

865
01:37:31,137 --> 01:37:33,639
<i>Any profit you made
in Jianghu they were only temporary.</i>

866
01:37:33,973 --> 01:37:36,893
<i>One day, they will return
and take back what they lost.</i>

867
01:37:37,810 --> 01:37:40,480
<i>And if I can't,
their descendants will.</i>

868
01:37:41,314 --> 01:37:43,316
<i>That I was the only one who escaped,</i>

869
01:37:43,733 --> 01:37:46,277
<i>I would come back for revenge,
just like Ding On.</i>

870
01:37:47,904 --> 01:37:49,113
You damn cripple!

871
01:37:49,447 --> 01:37:51,032
One day your luck will run out!

872
01:37:51,199 --> 01:37:53,743
And today is that day!

873
01:38:08,591 --> 01:38:09,926
You're too slow.

874
01:38:10,301 --> 01:38:11,719
How can you earn a living?

875
01:40:05,374 --> 01:40:06,918
I will kill all you pigs!

876
01:40:45,748 --> 01:40:46,916
Pope!

877
01:40:47,375 --> 01:40:49,043
Pope! Pope!

878
01:40:49,669 --> 01:40:50,878
- Dad!
- Ling...

879
01:41:08,938 --> 01:41:11,983
<i>Ding On and Iron Head are back
near me finally.</i>

880
01:41:13,234 --> 01:41:16,487
<i>It seemed we finally understood
why dad had to live under pseudonyms</i>

881
01:41:17,113 --> 01:41:19,699
<i>and move from one place to another.</i>

882
01:41:21,492 --> 01:41:25,162
<i>Because someone started this game
about buying and selling a long time ago.</i>

883
01:41:26,289 --> 01:41:29,166
<i>And it passed from one generation
until the next one.</i>

884
01:41:30,334 --> 01:41:31,752
<i>No one can stop it.</i>

885
01:41:36,382 --> 01:41:37,800
<i>Ding left.</i>

886
01:41:38,467 --> 01:41:39,885
<i>And the iron head is also gone.</i>

887
01:41:40,678 --> 01:41:43,347
<i>Why did they come?
Why did they leave?</i>

888
01:41:44,390 --> 01:41:45,808
<i>Why do we exist?</i>

889
01:41:48,060 --> 01:41:49,478
<i>Why?</i>

890
01:41:52,231 --> 01:41:53,733
<i>I didn't ask for them.</i>

891
01:41:54,775 --> 01:41:56,193
<i>But every now and then...</i>

892
01:41:56,527 --> 01:41:58,404
<i>One of them would come back to see me.</i>

893
01:42:23,346 --> 01:42:24,513
Ding On!

894
01:42:25,306 --> 01:42:26,349
Ding On!

895
01:42:29,435 --> 01:42:30,436
You two are!

896
01:42:30,603 --> 01:42:33,272
<i>It's like that every year.
They haven't changed.</i>

897
01:42:34,231 --> 01:42:36,692
<i>I always miss their smiles.</i>

898
01:42:37,234 --> 01:42:38,653
<i>Such bright smiles.</i>

899
01:42:42,782 --> 01:42:44,909
<i>This time, they didn't stay long.</i>

900
01:42:46,452 --> 01:42:47,870
<i>But it doesn't matter.</i>

901
01:42:48,496 --> 01:42:49,872
<i>I'll keep waiting.</i>

902
01:42:53,125 --> 01:42:54,669
<i>I will wait for their next visit.</i>

903
01:42:55,920 --> 01:42:57,588
<i>And I hope it stays longer.</i>

904
01:43:01,175 --> 01:43:03,928
<i>I still don't understand what jianghu is.</i>

905
01:43:05,888 --> 01:43:07,223
<i>But I don't care.</i>

906
01:43:10,976 --> 01:43:13,938
<i>I just wait every day
for the one I love the most to return.</i>

907
01:43:44,552 --> 01:43:46,262
Producer: Tsui Hark,
Lee Jook-on

908
01:43:46,512 --> 01:43:48,681
Cast: Vincent Zhao,
Xiong Xinqin, Song Lei

909
01:43:48,848 --> 01:43:50,099
Austin Wai Tin-Chi, Moses Chan Ho,
Chung Bik-ha, Michael Tse Tin-wah,

910
01:43:50,266 --> 01:43:51,642
Jason Chu Wing-tong,
Dickens Chan Wing-chung

911
01:43:51,809 --> 01:43:53,811
Special performances:
Valerie Chow Kar-ling, Ngai Singh

912
01:43:53,978 --> 01:43:55,980
Special Cameo Appearance:
Suet Nei

913
01:43:56,147 --> 01:43:58,649
Planning: For Van

914
01:43:58,816 --> 01:44:00,943
Screenplay: Tsui Hark, Koan Hui On,
So, Man-sing

915
01:44:01,110 --> 01:44:03,612
Art Director: William Chang Suk-ping,
Bill Lui Cho-hung, Alfred Yau Wai-ming

916
01:44:03,779 --> 01:44:05,656
Martial Arts Directors: Yuen Boon,
Meng Hoi, Stephen Tung Wai

917
01:44:05,823 --> 01:44:07,575
Cinematography: Venus Keung Kwok-man
Lighting: Michael Tsui Siu-kong

918
01:44:07,742 --> 01:44:09,744
Editing: Tsui Hark, Kam Ma

919
01:44:09,910 --> 01:44:11,454
Music: William Wu Wai-lap,
Raymond Wong Ying-wah

920
01:44:11,620 --> 01:44:12,830
"Shang Tong" theme song
(Sadness and heartache).

921
01:44:12,997 --> 01:44:14,331
Author of music and lyrics: Sam Mook
Sung by: Sally Iech

922
01:44:14,707 --> 01:44:18,669
Cast: Sze-ma Wah-lung,
William Ho Ka-kui, Yuen Boon

923
01:44:23,048 --> 01:44:24,967
Production Manager:
Shiu Ching-iee, Danny Wong Hing-fun

924
01:44:25,134 --> 01:44:27,011
assistant directors:
Koan Hui On, Sherman Ting Hin-pun

925
01:44:30,723 --> 01:44:34,018
Costume: To Xiu-lan, Tai Lai-fung

926
01:45:11,722 --> 01:45:17,937
THE END





